2024傅雷翻译出版奖10部入围终评作品揭晓
第16届傅雷翻译出版奖将于今年11月30日至12月1日在北京举行。2009年,在以董强教授为代表的中国法语界学者的合作支持下,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及 学术作品在中国的翻译和传播。
自创立以来,傅雷奖得到了以诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言为代表的众多文化界名人的支持。在法中两国文化交流不断发展的过程中,傅雷奖为作为文化摆渡人的译者的工作喝彩。每届傅雷奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部;2013年起设立了“新人奖”,以鼓励年轻译者。
从弗朗索瓦 ·孚雷和莫娜 ·奥祖夫合作的史学巨著《法国大革命批 判辞典》,到德尔菲娜 ·德 ·维冈以社交媒体为主题的小说《金米和沙米》;从聚焦历史与文化的《看见巴黎圣母院:一座大教堂的历史与考古》,到由娜斯塔西娅 ·马丁所著,探讨人与自然关系的作品《从熊口归来》,今年的入围作品依旧充分体现了中国当代法语译界的多样活力。
法译汉图书的标杆
本届傅雷奖共收到参评作品47部,社科类和文学类作品分别为28部及19部。
9月19日周四,评委会挑选出了10部入围作品,名单在10月24日的 北京新闻发布会上揭晓。
今年的评委会主席由翻译家、《世界文学》前主编余中先担任。除了七位常任评委,上届傅雷奖的两位获奖者也将参与终评,更有两名 中方特邀嘉宾助阵,他们分别是作家梁鸿和资深出版人汪家明。
今年的傅雷奖颁奖典礼将于11月30日在Temple东景缘举办。12月1日,数场文学讲座将在PAGEONE书店(北京坊)举办。这也是与入围 译者及编辑们近距离交流的机会!
译者,法语文学和学术的传播使者
作为法语图书的引进大国,中国自2013年来便高居法国出版界版权转让国榜首。2023年,双方签订的转让合同约有1383份。这些作 品在国内的出版离不开译者们的辛勤工作。越来越多的年轻人也加入到了译者的队伍当中。值得一提的是,在本届傅雷奖的60位参评译者中,八零后占到了42位。
李征
2023年傅雷奖获得者,2024年傅雷奖特邀评委
李征,法国巴黎第一大学美学博士,现任中国社会科学院外国文学研究所副研究员。
主要研究领域为法国文学与艺术。著有专著《资本语境中的法国文学—论蒙田、巴尔扎克、勒克莱齐奥与维勒贝克的经济书写》(中国书籍出版社,2020)、《火花—西方浪漫主义时期音乐、绘画、建筑之间的碰撞与联系》(中国社会与科学出版社,2009),
张璐
2023年傅雷奖获得者,2024年傅雷奖特邀评委
张璐现为南京大学外国语学院法语系副教授,南京大学与巴黎四大联合培养文学博士,博士论文研究勒克莱齐奥作品中的自然主题,已在国内外学术期刊发表多篇勒克莱齐奥研究文章。另译有多部文学及社科类作品,包括勒克莱齐奥作品《变革》《逐云而居》(两次入围傅雷翻译出版奖)、《树国之旅》,巴塔耶的《色情》、阿兰 · 巴迪欧的《当前时代的色情》、传记《内米洛夫斯基的一生》、文学理论著作《文学在思考什么?》等多部理论著作。 2023年,她凭借翻译勒克莱齐奥的《阿尔玛》获得傅雷翻 译出版奖文学类奖项。
梁鸿
梁鸿,文学博士,中国人民大学文学院教授,美国杜克大学访问学者,中国现代文学馆客座研究员。出版非虚构文学著作《梁庄十年》《出梁庄记》和《中国在梁庄》;学术著作《黄花苔与皂角树》,《新启蒙话语建构》,《外省笔记》,《“灵光”的消逝》、《作为方法的“乡愁”》等;学术随笔集 《历史与我的瞬间》;短篇小说集《神圣家 族》;出版长篇小说《梁光正的光》(2017) 和《四象》(2020)。曾获第十一届华语文学 传媒大奖“年度散文家”、“2010年度《人民文 学》奖”、“第七届文津图书奖”、“2013年度中国好书”。
汪家明
汪家明,生于青岛,1984年进入出版界,曾任山东画报出版社总编辑、生活 ·读书 ·新知三联书店副总编辑、人民美术出版社社长。策划出版《老照片》《汉字王国》《凯恩斯传》《小艾,爸爸特别特别地想你》等图书。出版有文学传记《范用:为书籍的一生》《佛心 与文心 ·丰子恺》,散文小说集《久违的情感》,散文随笔集《难忘的书与人》《爱看书的插画》《美术给予我的》《书梦重温》等。
大卫 ·冯金诺斯
大卫 ·冯金诺斯于1974年生于巴黎。他是小说家、剧作家、电影编剧和导演。他已经写了17本小说,被译为四十余种语言。2009年,他的 小说《微妙》在法国的销量超过百万册。他与哥哥合作,将这本书改编成了电影,并由奥黛丽 ·塔图出演女主角。2014年,他的小说《夏洛特》出版,该书入围了龚古尔奖并获得勒诺多奖和龚古尔中学生奖,销量超过百万册。此外,他还为数部戏剧作品撰写了剧本。他的最新小说《快乐生活》于2024年一月 由伽利玛出版社出版。
董强(傅雷翻译出版奖组委会主席)
董强,北京大学燕京学堂院长,法语系博雅 特聘教授、博士生导师。布鲁塞尔自由大学荣誉博士。法兰西共和国棕榈叶教育骑士勋章(2008),法兰西学院“法语国 家联盟金奖”(2013),法兰西共和国荣 誉军团骑士勋章(2015)。2016年当选法兰西学院外籍终身通讯院士。
余中先(2024傅雷翻译出版奖评委会主席)
《世界文学》前主编、文学翻译家、中国社会科学院研究生院教授、博士生导师。2002年获法兰西共和国文学艺术骑士 勋章。2018年鲁迅文学奖翻译奖获得 者。2023年获中国翻译协会颁发的资 深翻译家称号。
端木美
中国社会科学院世界历史研究所法国史、瑞士史研究员。中国法国史研究会名誉会长。2011年获法兰西共和国国家功勋军官勋章。2021年获得法兰西共和 国学术棕榈骑士勋章。
王鲲
王鲲获北京外国语大学法语语言文学硕士和巴黎政治学院社会学硕士学位。目前担任北京外国语大学法语语言文化学院副院长,译有多部社科类著作。2019年 获法兰西共和国文学艺术骑士勋
Caroline Puel蒲皓琳
作为作家和中国专家的蒲皓琳是《中国辉煌的三十年》的作者,也是经济学和地缘政治学教师。她毕业于巴黎政治学院,在中国生活40年,凭借其对中国的报道获1997年阿尔伯特 ·伦敦新闻奖,2010年获法国荣誉军团骑士勋章。
Guillaume Olive吴佳霖
吴佳霖曾在法国高等研究应用学院学习汉学,其专业为中国古典诗词。他在中国生活多年,曾在偏远山区采风,那里的人们还传颂着古老的英雄人物故事。他热爱中国民间故 事,出版了众多故事集,著有《满洲故事》 (L'école des loisirs出版社),《中国 民族故事》(Editions des éléphants 出版社),《十则中国童话》以及《十二则 故事讲中国》(Flammarion出版社)。他还将家喻户晓的唐诗译成法语在法国 出版(《中国诗词》由Seuil出版社出版。
Julien Portier博杰
毕业于法国社会科学高等学院的博杰对人文学科、文学以及汉学怀抱着极大的兴趣,他目前在北京夏尔 ·戴高乐法国国际学校担任历史地理老师。他自2007年起便住在北京,在中国的高校和学术圈有着丰富的经验,并教授汉译法课程。 与此同时,他还参加了多项翻译出版 计划。他是茅盾《蚀》三部曲(《幻灭》《动 摇》《追求》)的法语译者,并翻译了两本面向中国学生的教材:《写作课》和《学在 法国:经济和社科基础知识》。
Titres finalistes入围作品-Littérature 文学类
《金米和沙米》德尔菲娜 ·德 ·维冈著
朱倩兰、余宁译 人民文学出版社/上海九久读书人文化实业有限公司
梅拉妮 · 克洛在对电视真人秀的着迷和崇拜中长大,她心中只有一个想法:出名。但她唯——次参加 选秀出现在电视屏幕上,却变成了一场惨败。数年后,她结了婚,生了两个孩子,儿子沙米和女儿金 米,做了母亲的她决定在“油管”和“照片墙”等社交网络上展示孩子们的日常生活。梅拉妮一家的网 络直播很快获得成功,被数百万订阅者关注,直到女儿金米失踪的那一天...从电视真人秀的崛起 到社交媒体无孔不入的2030年代,作者从多个角度展现了这个“活着只是为了被看到”的时代。
《从熊口归来》娜斯塔西娅 · 马丁著
袁筱一译 上海人民出版社/光启书局
年轻的法国人类学者娜斯塔西娅 ·马丁长期和北极圈内原住民共同生活。2015年,她在堪察加火山遭遇了一头熊,被咬去半边颌骨。她奇迹般幸存了下来,而她生命中的危机才真正开始:辗转俄法多家 医院,切开气管,脸上植入金属板,反复经历手术,遭受秘密警察的盘问...这一切几乎将她摧毁。为 了重新理解这一事件,她在零下40摄氏度的气候中穿越800公里的森林,重返埃文人的部落。她重建自我,也探索与世界相处的其他方式,直到再次出发。
《纵情生活》西尔万 · 泰松著
范晓菁译 人民文学出版社/上海九久读书人文化实业有限公司
《纵情生活》是法国当代旅行作家和小说家的代表性短篇小说集,这些作品展现出人类普遍面临的 际遇和生存境况,小说的主人公有各种身份,他们是水手、恋人、战士、艺术家或旅行者,他们生活在巴黎、里加、阿富汗、撒哈拉沙漠..…面对命运的打击,他们没有太多选择,与其奋力挣扎,不如纵情生活。
本书展现了西尔万 ·泰松对于旅行和远方的情有独钟,并提醒我们无论身在何方,当苦难来临,放弃 绝非解决之道。
《相片之用》安妮 · 埃尔诺,马克 · 马力著
陆一琛译 上海人民出版社
写于2003年3月至2004年1月的《摄影之用》顺应了当下“无度影像化”的潮流,这本较少人关注的小书其实是埃尔诺创作中的重要结点。作品中通过文字与影像双重媒介而得以具 象化的爱欲是驱动写作主体不断颠覆社会禁忌,向理想中的真实迈进的核心力量。
《还乡笔记》埃梅 · 塞泽尔著
施雪莹译 人民文学出版社/上海九久读书人文化实业有限公司
《还乡笔记》是埃梅 ·塞泽尔的首部作品,也是黑人精神运动的奠基之作。诗歌讲述了一场非裔作家 的还乡“奥德赛”。在一次次归乡而不可到达的尝试中,诗人完成了个体与集体的双重蜕变,最终如破 浪的航船重新启航,驶向未来世界,表达出黑人群体追寻精神自由与尊严的期望。
书中的另一篇作品《论殖民主义》是塞泽尔的代表性论文,他在文中批判殖民主义,揭露了殖民思想 与19世纪政治、经济、知识话语的共谋关系。
Titres finalistes 入围作品-Essai 社科类
《法兰西君主制度》克劳德 ·德 · 塞瑟尔著
董子云译商务印书馆
《法兰西君主制度》是16世纪法国极富影响力的政治思想名作。作者克劳德 ·德 ·塞瑟尔在书中就法兰西政制以及政治实践中的具体问题提出了全方位的阐述。他在赞颂法兰西君主制的优越性以及国王的权威的同时,认为法兰西王权受到三道缰绳的约束,即宗教、司法与定制。以“维系与增益法兰西王国” 为出发点,他详细说明了法国国内各个等级应当如何保持和谐,并就军制和外交等方面分别作了系统性的建议。
《事实与虚构:论边界》弗朗索瓦丝 · 拉沃卡著
曹丹红译 华东师范大学出版社
《事实与虚构》是法国文学研究者弗朗索瓦丝 ·拉沃卡近年来的一部重量级专著。在六百多页的篇幅里,拉沃卡批判了西方多年来盛行的“泛虚构主义”,界定了虚构的本质,从形式与用途两个角度出 发,捍卫了事实与虚构的区别。《事实与虚构》涉及诸多与虚构相关的理论探讨与批评实践,可以说是 对近半个世纪以来的虚构研究的总结。
《科学与知识的历史》多米尼克 · 佩斯特主编
李云逸,郭静译 山东科学技术出版社
这本雄心勃勃的三卷本《科学与知识的历史》汇集了全球专家的文稿,由多米尼克 ·佩斯特总主编。
该书的第一卷对自文艺复兴以来科学与早期现代性之间的联系进行了全新的解读。通过探究科学家们的工作,它批判了学界对“科学革命”的传统表述。
第二卷探讨了物理和数学科学、印度的科学与知识、明治维新以及美国科学的发展。该卷还讲述了微生物的出现及其对社会的影响、民众对万国博览会的热情以及同时代人对气候恶化的担忧。
第三卷带领我们走进学术、行政和经济世界的幕后。它探讨了知识的生产,揭示了如何将知识转化为经济价值,管理健康和环境问题的方式,以及业余爱好者、协会和智库生产的知识的多样性。
《看见巴黎圣母院: 一座大教堂的历史与考古》丹尼 · 桑德隆著
郑珊珊译 北京大学出版社
一座大教堂,半部法国史,法国索邦大学历史学与考古学教授丹尼 ·桑德隆,重返巴黎圣母院建造的历史语境,探析历史舞台上教会、信众、王室等势力的权力角逐。从历史学、考古学、图像学的多维角 度,立体讲述这座举世闻名的法国古代建筑约250年的修建与修缮历程;以“教堂”为线索,全方位讲 解欧洲中世纪艺术和建筑。
《法国大革命批判辞典》弗朗索瓦 ·孚雷,莫娜 · 奥祖夫著
洪庆明、庞冠群、黄艳红、刘景迪、顾杭、张智、申华明译 商务印书馆
由法国著名历史学家弗朗索瓦 ·孚雷和莫娜 ·奥祖夫领衔,本书对法国大革命做出了全面梳理和重新评价。
全书约2000页,按照一般历史现象分为五卷:事件、人物、制度、观念和阐释。精选105个关键词作为词条。 距离法国大革命已过去两个世纪,这段历史依旧引发着人们对于诸多关键问题的思考。这本书的目的有两个:提供给读者一系列的研究成果,同时带领他们深入数场延续至今的争论。